Thu 18 September 2025
Cluster Coding Blog

অনুবাদ কবিতায় কুণাল রায়

maro news
অনুবাদ কবিতায় কুণাল রায়

নারী - কৃষ্ণা দেব

আমি নারী আমি নই সামান্যা, আমি অনন্যা । আমি কবির কল্পনা, আবার আমি লেখিকা আমি যেমন রান্না করতে জানি প্রয়োজনে কলম ধরতেও জানি । আমি কুসুম-কোমল নারী, আবার প্রয়োজনে তীব্র প্রতিবাদী । আমি ভালোবাসতে জানি আবার কঠিন কঠোর তীব্র আঘাত হানতেও জানি । আমি লড়াই করে বাঁচতে জানি, আবার ভালোবেসে মরতেও জানি । গৃহেতে আমি গৃহলক্ষী, বাহিরে আমি দুর্গতিনাশিনী। আমিই সেই নারী এটাই আমার পরিচয় জানি ।। English translation by

WOMAN - Kunal Roy

I am a woman I am not ordinary, I am extra ordinary. I am the poet's imagination I am a writer too The way I know how to cook Necessity inspires me to pen. I am a soft -petalled woman, I know to vehemently protest in necessity. I know how to love I know how to bring about a fatal injury. I know how to struggle to live I even know to die amid love. At home I am the Grihalaxmi, I am the destroyer of evils outside. I am that woman This is my identity.
Admin

Admin

 

0 Comments.

leave a comment

You must login to post a comment. Already Member Login | New Register