Thu 18 September 2025
Cluster Coding Blog

অনুবাদ সাহিত্যে সোমনাথ রায়

maro news
অনুবাদ সাহিত্যে সোমনাথ রায়

পৃথিবী প্রদক্ষিণ করতে বেরিয়েছিল যে দুই বন্ধু

“The Two Friends Who Set off to Travel Round the World” from Eskimo Folk-Tales by Knud Rasmussen, translated by W. Worster, 1921. From: Unknown To: 1921 C.E.

এস্কিমো উপকথা

সে অনেকদিন আগেকার কথা। এস্কিমোদের দুই জিগরি দোস্ত একদিন ঠিক করল যে আমাদের এই সুন্দর পৃথিবীটা তারা ঘুরে দেখবে আর ফিরে এসে এই ভূমন্ডলে কোথায় কী আছে তার চাক্ষুষ বিবরণ সবাইকে দেবে।
এটা সেই সময়ের ঘটনা যখন পৃথিবীতে মানুষ গিজগিজ করছিল আর প্রতিটি দেশেই লোকে ঠাসাঠাসি করে থাকত। এখন আমাদের সংখ্যা ক্রমশ কমে আসছে। নষ্টামি আর রোগব্যাধি মানুষকে শেষ করে দিচ্ছে। আমাকে দেখ, যে গল্পটা বলছে, কীভাবে জীবনটাকে টেনে হিঁচড়ে নিয়ে যাচ্ছি। নিজের পায়ে দাঁড়ানোর ক্ষমতাই নেই।
যে দু’জন বন্ধু পৃথিবী ভ্রমণে বেরুল তারা দুজনেই সদ্য বিয়ে করেছে আর তাদের তখনও কোন সন্তানাদি হয়নি। তারা কস্তুরী-বলদের শিং থেকে জল খাবার পাত্র বানালো – একটা পশুরই মাথার এক একটা শিং থেকে। তারপর তারা রওনা হয়ে গেল একে অপরের বিপরীত দিকে, কোন একদিন কোন এক জায়গায় দেখা হবে এই ভেবে। তারা স্লেজ গাড়িতে ভ্রমণ করত, কোন একটা দেশ বেছে নিয়ে গরম কালটা সেখানে কাটাত।
পৃথিবী প্রদক্ষিণ করতে তাদের দুজনের বহু সময় লাগল; তাদের ছেলে হল, তারা বুড়ো হল, তারপর তাদের ছেলেমেয়েরাও বুড়ো হল। তারপর বাবা-মায়েরা এত বয়স্ক হয়ে গেল যে তারা আর হাঁটতে পারত না, ছেলেমেয়েরা তাদের ধরে ধরে নিয়ে যেত।
অবশেষে তাদের দুজনের দেখা হল – ততদিনে তাদের পানপাত্র দুটোর হাতলগুলো শুধু টিকে আছে – কারণ ভ্রমণের সময় তারা এতবার জল পান করেছে আর মাটিতে পাত্রটা্র মুখ ঘষে নিয়ে জল ভরেছে যে শুধু হাতলদুটোই আস্ত আছে।
দু’জনে যখন মুখোমুখি হল দু’জনেই বলল, “সত্যি, পৃথিবী বিশাল”। ভ্রমণের শুরুতে তারা তখন যুবক ছিল আর ভ্রমণের শেষে এখন তারা বৃদ্ধ, ছেলেমেয়েদের ওপর সম্পূর্ণ নির্ভর। সত্যিই আমাদের পৃথিবী মহান আর বিশাল।
Admin

Admin

 

0 Comments.

leave a comment

You must login to post a comment. Already Member Login | New Register