Sunday Translation By Asim Bhattacharya (Original : সুদীপ্ত ভট্টাচার্য)

হাসপাতালে একটি নিভৃত মৃত্যু

তুই চলে গেলি, কেউ কাঁদলো না

‘মানবিক’ ভান করে কেউ-কেউ
চেয়েছিল প্রাণহীন ওই মুখমণ্ডলে।
শ্রমে ও সোহাগে যাদের লালন করে
খাক হল এতটা জীবন
তারাও কি ভেবেছিলো, ‘চলে যাওয়া ভালো’।

অনূঢ়া এতটা কাল কিসে যে ব্যয়িত হল !
স্বামী নেই, সন্তান নেই, নিজের আবাস বলতে
বৃক্ষতলও নেই, তবু ‘বাড়ি যাব’ আর্তরবে মিশেছে ক্রন্দন,
কার বাড়ি? কোথায় সে যাবে?

তবু সে চলেই গেল, অবহেলে
সব খেলা তুচ্ছ করে, গৃহহীন অনন্ত আবাসে।

Translation

A Lonely Death in Hospital

You’ve gone. No tears shed

Some gazed at the dead face with pseudo compassion.
Did those, nurtured with your toil and love
That burnt out this much of life,
Too thought, “Better pass away”?

What for this maiden length of time spent!
None beloved, no offspring, nor even a tree shade as own shelter –
Yet the painful utterance, “Take me home” dissolves in cry.
Which home? Where to go!
Still she departs with an indifferent ease,
Ignoring all the play,
To the homeless eternal Home.

ফেসবুক দিয়ে আপনার মন্তব্য করুন
Spread the love

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

কপি করার অনুমতি নেই।