অনুবাদ কাব্যে রাকা মুখোপাধ্যায়

Till… No More
……by Hridija Mukherjee

Translated in Bengali by Raka Mukherjee.
The original poem is given below…

তবে এই পর্যন্তই … আর নয়

মেঘের দিকে এক দৃষ্টে তাকিয়ে থাকতে থাকতে, বিশাল কানফাটানো শব্দে
স্বর্গের দরজাটা হঠাৎ করে খুলে গেল…
গভীর ঘুমের মধ্যে ভাঙা-গড়ার উৎক্ষেপণে
জেগে উঠল বিস্ময়…

ওই তো দেখা যায় তার অলককুণ্ডলী
ওই তো ওখানে কিউপিডের তীর
ওই তো!ওই তো! ইউনিকর্ণের শিং…
গ্রীক দার্শনিকরা ছুটে আসছে
তাদের ডানায় ওড়া রথে চড়ে
ওই তো! ওখানেই… ওখানেই…

কিন্তু ওই পর্যন্তই … আর নয়

বিদায়-দৃষ্টি স্বাগত জানায়
সূর্যের আলো-কে …
নীচের দিকে তাকিয়ে রয়েছ তুমি
দৃষ্টি তোমার ছায়ার দিকে
আমার মনে পড়ে যায়
কোন স্বজনের মুখে যেন শুনছিলাম …
“কখনও নীচের দিকে তাকিও না
মাথা উঁচু করে রাখো সবসময়”

অত আলো চোখ ধাঁধিয়ে দিলে
তোমরা চোখ নামিয়ে নাও নীচের দিকে
তারপর হয়তো বা চারপাশে অন্য চোখের দিকে তাকাতে তাকাতে এক সময় নিজের দিকে তাকাও…
ভয় দেখানো ছাড়া আলো আর কি দিতে পারে?

ভয়ঙ্কর শব্দের সাথে খুলে যায় নরকের দরজা, গনগনে আগুন বেড়িয়ে আসে
সেই সদা পরিবর্তনশীল কামনার আগুনের
শিখার দিকে তাকিয়ে থাকতে থাকতে
ভেঙ্গেচুরে বিস্ময়ে জেগে ওঠ তুমি আবার
গভীর নিদ্রা থেকে …

ওই তো তার হাতের মুঠো থেকে রক্ত ঝরে পড়ছে!
ওই তো শিকারীর তীর ছুটে আসছে…
ছুটে আসছে নেপচুনের দশটি ঘোড়া
যেন কোন অন্ধ দ্রষ্টা করে চলেছে
সুদূর অলৌকিক ভবিষ্যদ্বানী …
ওই তো!! ওখানে… ওখানে…

কিন্তু ওই পর্যন্তই … আর নয় … আর নয়…

অনুবাদ

– March 26, 2021

The heavens cracked open

As you stared into the marvel of ever-changing cloud shapes

Arranging and rearranging wonders

Awakening from deep slumbers

There the locks her hair

There the cupid’s arrow

There the unicorn’s horn

There the winged chariot of Greek Philosophers

There…there and there

Till no more

The parting gesture welcoming the sunlight

You look down and watch your shadow

I remember my friend saying “never look down, keep your head held high, always”

Always the light blinding your sight

Or you wished that it happened so

Nonetheless, you look down

To look at other eyes

To look at yourself

What the light could show

Brings you, terror

Cracks open hell-fire

You stare into the ever-changing flames of desire

Arranging and rearranging wonders

Awakening from deep slumbers

There the veins of his fist

There the hunter’s bow

There the ten horses of Neptune

There the blind seers ranting out miraculous prophecies

There…there and there

Till no more

Bodies in crowded streets

Marching footsteps

Heads held high

Foggy visibilities with hushed gushes of melancholies

Evening rushes to come back home

To freshly roasted dinners or yesterday’s leftovers

To someone’s caresses or television operas

‘Whatever will be will be

The future’s not ours to see’

A gentle sigh for the heavenly bodies to come forth

In their truest nature in darker skies

In their truest form in tales of fate and faith

Let the day end, let the night flow

Owls may hear your protests against life

‘how was your day’ or ‘how was work’

Nightingales may comfort you to sleep

‘Everything is going to be okay, child’

You wish the brooks will carry your stories

You wish the winds will be messengers of love

You wish your grandchildren will have a good life

You wish…and wish and wish

Till no more

Between dawn and dusk

Between visibility and invisibility

Between hour hands and minute hands

Between kneeled down legs and folded hands

You wonder about the bearable fantasies

You reach out for the escapable realities

You make your daily calls

To mum, to dad, to friends

Pints of beer and cheers to all

You count your lies

You worship your truths

You quote your favourite prophets

“He who wears his morality but as his best garment were better naked”

“The wound is where the light enters”

You feel your scars

You practice healing

You look down the memory lane

You forget who you are

You hope to be a better child

You hope to be a better friend

You hope to be a better lover

You hope…and hope and hope

Till no more

In this playground of you and I

I bring you my dreams

You bring me your opinions

You give me your affection

I give you my skepticism

I break your silence with my vulnerability

You speak to me words of strength

You touch me with your soul

I slow you down with my fears

I write about you in my poetry

You see me in your prose

We love to be in the moment

We love to be in the forever

We love to be with us

We love…love and love

Till no more

ফেসবুক দিয়ে আপনার মন্তব্য করুন
Spread the love

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

কপি করার অনুমতি নেই।