Thu 18 September 2025
Cluster Coding Blog

সাতে পাঁচে কবিতায় পিয়ালি বসু

maro news
সাতে পাঁচে কবিতায় পিয়ালি বসু

মায়াকভস্কি'র কবিতা অনুবাদ

রাত একটা উত্তীর্ণ

রাত একটা বেজে গেছে , তুমি নিশ্চয়ই গভীর ঘুমে আচ্ছন্ন ছায়াপথ জুড়ে অবারিত রূপোলী বন্যা তোমাকে জাগাবার অথবা অসুবিধায় ফেলার বিন্দুমাত্রও ইচ্ছে নেই আমার আসলে , সবাই যখন বলে , ফাইল তো বন্ধ হয়ে গেছে অনুপল দণ্ড পেরিয়ে আমরাও কি সময় কে ছুঁতে চাই না ? প্রাত্যহিকতার ক্লিশে হয়রানিতে প্রেমেরও মৃত্যু হয় তোমার সাথে এই ছাড়াছাড়ি আমার -- অনন্ত বিচ্ছেদ দুশ্চিন্তা কেন তবে ? নিজের অন্তর্নিহিত দুঃখ-বোধ আর বাহ্যিক আঘাত সহ্য করতে পারবে না ? বৃত্তের বাইরে এসো , তাকিয়ে দেখো , পৃথিবী জুড়ে নেমে আসা নৈঃশব্দ্য অনুভব করো , নক্ষত্রের প্রশংসা শুনে আকাশকে গুটিয়ে নিচ্ছে রাত এমন স্থবির সময়ে , কথা বলার জন্য উঠে দাঁড়ায় একজন সে সময়-- ইতিহাস সৃষ্টির অনন্ত সম্ভাবনা নিয়ে --------------------------------------------------------
কবিতাটি আত্মহত্যার পর তাঁর নোটবুকের কয়েক পেজ স্ক্রিবল লাইনের মাঝে পাওয়া গিয়েছিল, ধারনা করা হয় এই কবিতাটি At the top of my voice কবিতাটির ধারাবাহিকতায় লেখা ) -------------- It's already two. No doubt, you've gone to sleep. In the night The Milky Way with silver filigrees. I don't hurry, and there is no point in me waking and disturbing you with express telegrams.
Admin

Admin

 

0 Comments.

leave a comment

You must login to post a comment. Already Member Login | New Register