সাহিত্য ভাষান্তরে বাসুদেব দাস

মুখোস
ভিক্টর রাজকুমার
মূল অসমিয়া থেকে বাংলা অনুবাদ
বহু মানুষ,
বহু চেহারা
বহু মানুষ বহু কথা
বহু মানুষ বহু মুখোশ
মুখোশ মুখোশ এবং মুখোশ
সময়ে সময়ও
মুখোশ পরে
পৃথক পৃথক…
হিসাবে তিনটি মুখোশ, আমার
ভালোবাসার জন্য
তোমার কাছে সব সময়
অটুট থাকে, প্রথমটি মুখোশ
বিশ্বাস এবং আন্তরিকতার দড়িতে
বাঁধা থাকে এই মুখোশ
অন্যে না বোঝা, অন্যে না দেখা।
তাঁদের জন্য
দ্বিতীয় মুখোশ, আমার সঙ্গীরা
যেখানে কথায় কথা থাকে
দেয়া –নেয়ার খেলা
আমি দায়বদ্ধ মাতার জন্য।
হয়তো, তাই
আলাদা করে রাখা আছে
না জেনে সৃষ্টি হওয়া
তৃতীয় মুখোশ…
যাক,
আমি না জানার জন্য
তুমি না জেনেই আছ
এতদিন!
মুখোশ মুখোশ এবং মুখোশ
দেখা মুখোশ, না-দেখা মুখোশ
জানা মুখোশ, না জানা মুখোশ
কোমল মুখোশ, কঠিন মুখোশ
নেতার মুখোশ
অথবা, অভিনেতার
মুখোশ এবং মুখোশের মধ্যে
কখনও খুঁজে দেখি
নিজেকে…
আমি কোথায়
আমি কোথায়
মুখোশহীন আমি
কতটুকু আমার নিজের।