সাহিত্য ভাষান্তরে বাসুদেব দাস

কবিতা
লুৎফা হানুম সেলিমা বেগম
মূল অসমিয়া থেকে অনুবাদ
হ্যাঁ হ্যাঁ ঠিকইঈ বলেছেন আপনি
অনেক কথাই আমি জানিনা
নিজের রচিত কবিতাগুলির নাম দিতে জানি না
স্বপ্নগুলি অস্ত যাবার পরেও
‘নাইস ক্লিক’ একটায় ধরে রাখতে জানিনা
দুঃখের উড়ন্ত পাখির ঝাঁককে
সুখের ফ্রেমে বেঁধে রাখতে জানিনা
আমার ফাটা ছেঁড়াগুলি জোড়া দেবার জন্য
অন্ধ দর্জিটি দ্রুত মেশিন চালালে
কীভাবে কৃতজ্ঞতা জানাতে হয় জানি না
ছাত্র-ছাত্রীদের ‘ব্যাকপকেটে’
সময়ের টুকরো নিয়ে ঘুরে বেড়াতে দেখলেও
ওদের ভবিষ্যৎ পড়তে জানি না
সত্যি কথা-
অনেক কথাই আমি জানিনা
পুরোনো ভুলগুলি দগ্ধ করতে থাকলেও
তারিখ পার হওয়া ওষুধের মতো
সেগুলি ছুঁড়ে ফেলে দিতে জানিনা
একটি বই কিনে আনার পরে
তাতে নালেখা কথাগুলি পড়তে জানিনা
কোন ঠিকানায় চিঠি দিতে হবে
তাও আমি জানিনা
ঠিকই বলেছেন আপনি
নাজানা কথার আমার উঠোনের এককোণে
আপনার জানা কথার ভাণ্ডার তৈরি করুন
উপকৃত হব
সবকিছু ঠিকঠাক থাকলে
সনন্ত তাতি
মূল অসমিয়া থেকে অনুবাদ- বাসুদেব দাস
সবকিছু ঠিকঠাক থাকলে
আমি তোমার বাড়ি যাব
বসব
কথা বলব
কবিতার বিষয়ে বিস্তারিত
ভাবব আলোচনা করব
তোমার সঙ্গে সান্ধ্য ভ্রমণ করব
মুক্ত বাতাসে নিঃশ্বাস নেব
বাজারে গিয়ে কিনব অনেক স্বপ্ন
চা পান করব
রেস্তোরায় গিয়ে বসব
যেভাবে একদিন আমরা
একসঙ্গে বসে
চায়ের টেবিলে তুফান তুলতাম
যেভাবে সিনেমা থেকে আরম্ভ করে
ফুটবল ক্রিকেট রাজনীতি আর সাহিত্যের মতো সমস্ত বিষয়
একদিন আমাদের চায়ের টেবিলে
পার্লমেন্টের
জিরো আওয়ার হয়ে উঠেছিল
সমস্ত কিছু ঠিকঠাক থাকলে
সুস্থ হয়ে থাকলে
আমার আহত গ্লান্ডগুলি ফুলে না থাকলে
আমার বোনমেরুর রেজাল্ট ওকে হয়ে থাকলে
আমার শরীরের ওজন হাস না পেলে
আমার মুখাবয়ব আরও অধিক কালো হয়ে না পড়লে
আমার চোখদুটিতে বেদনার উপস্থিতি না থাকলে
আমার পা দু’টো যন্ত্রণায় ফুলে না থাকলে
আমার অনিদ্রা রোগটি
আমাকে প্রতিদিন মাঝরাতে জাগিয়ে না দিলে
আমার মাথাব্যথা আর পেটের অসুখ না থাকলে
আমার মেরুদণ্ডে ব্যথা অনুভূত না হলে
আমার ইচ্ছাশক্তি ঘুমিয়ে না পড়লে
আমি পুনরায় তোমার মুখোমুখি বসব
কাশ্মীর থেকে আরম্ত করে স্বাধীন অসমের দাবী বিষয়ে
কথা বলব
ছত্রধর মাহাতোর লালগড়ের লালবাহিনি
পুরুলিয়া আর কালাহান্দি ইত্যাদিও
আসতে পারে আমাদের মগজে
সবকিছু ঠিকঠাক থাকলে তোমার ঘরে যাব
মাঝরাতে কাঁপিয়ে তুলব
যুদ্ধ আর জয়ের স্বপ্নে