অনুবাদ কবিতায় শুভ্র সামন্ত

Goddess and Poet
– Original name Debi o Kobi
by Shamik Joy Sengupta.
– Traslated by Shuvra Samanta.

When he wanted to write a story of your’s,
You stood before him,
with your dark shadows.
Likewise he want you in a private door.
Your shakin’ hands make him desirable,
at times miserable too-
to adore behind the depths of Cleavages.

He wrote a story of your’s.
Where the holy light turns into dark,
the evil muggled up the heavenly soul,
every touch of your’s take him to disdain,
youth so hindered by notions.
Tell him, how much shall he be knowing you to shade off all the memories of kindergarten.
He shall greet you with a warm goodbye.

Oh Lord!
he took a deep, fresh breath, closing the eyes with no earnest desire, bowing before to greet goodbye.
To off all the unshaken desires with leer eyes.

Then, in any form you come
with any pleasant tune you sing-
you shall remain muted in the shapeless brain.

ফেসবুক দিয়ে আপনার মন্তব্য করুন
Spread the love

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

কপি করার অনুমতি নেই।