• Uncategorized
  • 0

পাঁচফোড়নে শ্রীতন্বী চক্রবর্তী

বাংলায় রেনেসাঁ, থিয়েটার এবং নবজাগরণ – ২

বাংলায় রেনেসাঁ থিয়েটার বিশেষভাবে বলতে গেলে অভিজাত বাবু বৃত্তের মধ্যে সীমাবদ্ধ আনন্দের একটি স্থান হিসেবে ধরা যেতে পারে। ১৮৪০ এর দশকের আধুনিক বাংলা থিয়েটার তুলনামূলকভাবে বেশ খানিকটা নিস্তেজ বছর ছিল যতক্ষণ না বাংলা ভাষায় নিত্যনতুন নাট্যকার্যক্রম সম্পর্কিত ছিল। এর অর্থ এই নয় যে বাঙালি অভিজাতরা পুরোপুরি নাট্যকার্যক্রম থেকে বিরত ছিল। এই সদ্য পাওয়া পাশ্চাত্য ধাঁচের বিনোদনের জন্য তাদের শক্তি কেবল তাদের অ্যাংলো-স্যাক্সন মাস্টারদের স্টাইলে নয়, তাদের ভাষায়ও নাটক তৈরির উদ্দেশ্যে তৈরি করা হয়েছিল। ১৮৪৪ সালের অক্টোবরে বাবু রাধাকান্ত দেবের সক্রিয় পৃষ্ঠপোষকতায় ইংরেজিতে দুটি ছোট নাটক একটি ডাবল বিলে উপস্থাপন করা হয়: ‘লাভার্স অফ সালামাঙ্কা’ (রচয়িতা অজানা) এবং ‘দ্য ফক্স এবং উল্ফ’ (লেখক অজানা), একজন ইংরেজ মিঃ ব্যারি এই নাটকদুটি পরিচালনা করেন। একটি ক্রমবর্ধমান, নতুন, মধ্যবিত্ত নাগরিক শ্রেণীর পক্ষে নাটকগুলি শুধু দেখার জন্য নয়, বরং তারা অনেকেই বেশ কয়েকজন ভাল অভিনেতা সরবরাহ করেও এই কারণটিকে দুর্দান্তভাবে সহায়তা করেছিল।

১৮৫৪ সালে বাবু প্যারিমোহন বসু তাঁর জোড়াসাঁকো নাট্যশালা (থিয়েটার) প্রতিষ্ঠা করেছিলেন যেখানে ‘জুলিয়াস সিজার’ ইংরেজিতে বাঙালি অভিনেতাদের দ্বারা মঞ্চস্থ হয়েছিল।অন্য আরেকজন, বাবু জয়রাম বসাক নাটক মঞ্চস্থ করার আবেদনগুলিকে গুরুত্বের সাথে নিয়েছিলেন এবং শহরের উত্তর অংশ চরকডাঙ্গায় তাঁর বাড়িতে একটি থিয়েটার নির্মাণ করেছিলেন। এখানেই, ১৮৫৭ সালে, বাংলা ভাষায় প্রথম উল্লেখযোগ্য মূল নাটকটি মঞ্চস্থ হয়েছিল: তর্করত্ন দ্বারা বর্ণিত পূর্বোক্ত ‘কুলীনকুলসর্বস্ব’ । জে সি সি গুপ্ত এবং তারাচরণ সিকদার রচিত যথাক্রমে ‘কীর্তিবিলাস’ ও ‘ভদ্রার্জুন’ নামে দুটি আরও নাটক পশ্চিম তত্ত্বগুলি অনুসরণ করে ইতিমধ্যে রচিত হয়েছিল (সম্ভবত ১৮৩০ এর দশকে) সন্দেহজনক শৈল্পিক যোগ্যতার কথা থাকলেও বাবু পৃষ্ঠপোষকতার অভাবে এই নাটকগুলি মঞ্চস্থ হয় নি। ‘কুলীনকুলসর্বস্ব’ তবুও, বাংলা ভাষায় রচিত প্রথম পাশ্চাত্য ধাঁচের নাটকটি কলকাতার মঞ্চে প্রথম দেখা গেল। ব্রাহ্মণদের কুলিন গোষ্ঠীর বহুবিবাহ অনুশীলনের উপর এক বিরাট সামাজিক ব্যঙ্গ, এটি তিন মাসের মধ্যে কমপক্ষে তিনটি পারফরম্যান্স সহ একটি সফল উৎপাদন হিসাবে প্রমাণিত হয়েছিল। ১৮৫৭ বাংলা নাটকের ইতিহাসের একটি গুরুত্বপূর্ণ মোড় চিহ্নিত করে। এটি এই কারণে আকর্ষণীয় যে এই বছর থেকে, এবং এরপর আসন্ন কয়েক বছর ধরে, বাবুদের মধ্যে থিয়েটারের ক্রিয়াকলাপ ছড়িয়ে পড়েছিল বিশাল শাখাপ্রশাখা বিস্তার করে।

তবে একটি সমস্যাও ছিলো। সমস্যাটি সম্ভবত স্পষ্টতই নাগরিকদের শেক্সপিয়রের নাটকগুলি অভিনয় করার এক দুর্বল প্রচেষ্টা। তবে প্রযোজকরা কেবল শেক্সপিয়রই নয়, ইংরেজী ভাষা থেকেও দূরে সরে গেলে সমস্যাটি একবারে / সমাধান হতে পারে। এই প্রমাণের বোঝা বাংলা অভিনেতার উপর তেমন ছিল না যতটা না ছিলো বাংলা ভাষার উপর। বাঙালি বাবু সম্প্রদায়ের কাছে তাদের নিজস্ব ভাষায় নাটক রচনা করার জন্য এটির একটি অনস্বীকাৰ্য্য আবেদন ছিল।
ফেসবুক দিয়ে আপনার মন্তব্য করুন
Spread the love

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

কপি করার অনুমতি নেই।