অনুবাদ সাহিত্যে জি কে নাথ (অনুবাদিত কবিতা সিরিজ)

বুলগেরিয়ান ভাষার অনুবাদ প্রয়াস

( Човечество )

——–Деси Цветкова

Вървя натам…

Светлинни години,
бавно пътуване…

С крачките
на всяка
божа твар,
с посланията
на капките кръв
и с потта по ходилата…

Епохи прелистват
кориците си,
трупат
вековни еклектики,
минотаврите
са изчезнали,
останали
са само
лабиринтите…

Героите
са подредили
имената си
върху обелиските…

Още много
има да вървя…

Сърцето знае…
Ветропоказателите насочват,
реликвите са крайъгълни,
пътят е любов…

Вървя натам…

 

( মানবতা )

—–দেশি স্বেতকোভা

আমি সেখানে যাচ্ছি …

আলোকবর্ষ,
ধীর ভ্রমণ…

পদক্ষেপের সাথে
প্রতিটির উপর
ঈশ্বরের মুখ
বৃত্তান্তগুলির সাথে
রক্তের ফোঁটা
এবং পায়ে ঘাম…

যুগের পর যুগ চলে যাচ্ছে
তোমার আচ্ছাদন,
মৃতদেহ
শতাব্দী প্রাচীন সারগ্রাহীতা,
অর্ধ ষণ্ড মানব
উধাও হয়ে গেছে,
বাকিটা
শুধুমাত্র
গোলকধাঁধা…

চরিত্রটি
ব্যবস্থা করেছে
তোমার নাম
স্মারকস্তম্ভের উপর…

আরো অনেক
আমার যেতে হবে …

হৃদয় জানে…
বাতপতাকা,
ধ্বংসাবশেষ হল ভিত্তিপ্রস্তর,
উপায় হল ভালবাসা…

আমি সেখানে যাচ্ছি …

ফেসবুক দিয়ে আপনার মন্তব্য করুন
Spread the love

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

কপি করার অনুমতি নেই।