Thu 18 September 2025
Cluster Coding Blog

Sunday Translation By Suchismita Ghoshal (Original : Katarina Saric)

maro news
Sunday Translation By Suchismita Ghoshal (Original : Katarina Saric) [caption id="attachment_54584" align="alignnone" width="200"] Katarina Sarić, 10. 03.1976. lives and creates between her native Budva and Belgrade.
At FF Nikšić she graduated with a degree in philosophy and then language and South Slavic literature, at FPN Podgorica she is completing postgraduate studies in social policy and social work.
She writes socially-engaged poetry, prose and essayistics. She is a writer, poetic provocateur and performance artist.
She is the author of 13 independent editions, represented in numerous co-authors, anthologies, collections, on all major regional portals.
Scientific works have been written about her poetry and prose. Her works were awarded, translated and published in the region but also on the global literary scene.[/caption]

THE FUNNY poem

It is good And I only feel like laughing and for no reason And I only feel like singing and dancing and jumping
Not because I am light-footed or light-minded on the contrary While you are so serious and grey One real bogeyman always at a razor blade along the edges of weeping Who is right and who is wrong what you should and what you shouldn't do
But perhaps my thoughts are deeper and heavier Perhaps, if I let them go
I would smash off
your balance trays
Enough of that!
I don't care
not even to utter It is good even when it is not
And nothing is wrong with me I only feel like laughing

মজার কবিতা

এটা ভালো আর আমার কেবলই হাসতে ইচ্ছে করে এবং অকারণে আমার কেবল গান গাইতে ইচ্ছে করে এবং নাচতে এবং লাফাতে।
আমি চটপটে বলেই নয় কিংবা চঞ্চল মনের পক্ষান্তরে যখন তুমি খুব গম্ভীর ও বুড়ো একজন সত্যিকারের বোজিম্যান সর্বদা একটি রেজার ব্লেড সাথে নিয়ে প্রায় কাঁদোকাঁদো করে বলাবে কে সঠিক আর কে ভুল তোমার কি করা উচিত আর কি করা উচিত নয়।
সম্ভবত আমার চিন্তাভাবনা আরও গভীর এবং ভারী সম্ভবত, আমি যদি তাদের ছেড়ে দিই
আমি ভেঙে ফেলব তোমার ব্যালেন্স ট্রেগুলি
যথেষ্ট হয়েছে!
আমি পাত্তা দিই না এমনকি উচ্চারণ ও করি না
এটা ভালো এমনকি যখন এটা নয়।
এবং আমার সাথে কিছু ভুল নেই আমার কেবলই হাসতে ইচ্ছে করে।
Admin

Admin

 

0 Comments.

leave a comment

You must login to post a comment. Already Member Login | New Register